U

 

+ ubiyannu “mule”; MB

Emar [MIN (= anše)-gìr-nun]-na = ku-da-nu = ú-bi-ia-an-nu Emar 6/4, 550: 224’, s. Pentiuc 2001, 187f.

 

udru “camel”, Iran. lw.

S. also tamru.

The more specific transl. “bactrian camel” is most probably wrong (court. M. Heide). The alleged spelling ta-ma-ra-te RIMA 3, 9: 39 (Shalmaneser III, cf. Mayer 2009, 428; a single ex. with no published copy or photo) is conspicious: in Iraq 25, 52: 18 (Shalmaneser III) and in RINAP 4, 20: 51 (Esarhaddon, several ex. of the inscription!) we read clear ú-du-ri. Moreover, a reading udru but not tam(a)ru fits the Iran. etymon Old Pers. ušša-, Old Ind. uṣtra- (J. Tavernier, OLA 158 [2007] 566). Mistake of the scribe who did not understand the foreign word udru in a vorlage and misread ú-du- as ta-ma-?

 

uDDuru I, uD “emmer; 11th month of Nippur calendar and festival with the same name (?)”; Sum. lw.

Cf. CAD udduru (“mng unkn.”), utrû (CAD U 337b); AHw 1401a udduru (< adāru “to be dark”); CAD uwaru “eleventh month and festival” (Mari), s. AHw 1447a s.v. uwurum.

After Cohen 1993, 118f., udduru, utrû and uwaru could belong together with uDDuru and uD as two variants of one word and uwaru as misreading for uD.

For lex. ref.s cit. CAD and AHw, s. also uDDuru II.

Lw. from Sumerian udra/udduru, which denotes a sort of emmer and 11th month of Nippur calendar.

1. Emmer (s. Powell 1984, 51f.) a) ud-ra = ZÍZ.ÀM = zi-iz a-a-nak-ku = uD-ru-ú (var. ut-tu-ru-[…]) Diri V 221f. = MSL 15, 174f. (cf. CAD U 337b).

b) zi-izZÍZ = ku-na-šu; ZÍZim-gá-gáÀM = MIN; ZÍZud-raÀM = MIN Nabnitu XXII 112ff.

c) Type of emmer broth: tu7 udra(ZÍZ.ÀM) = uD-[ru]-ú = […]-ru-ú Hg. B VI 92 = MSL 11, 89 (among other products made of emmer, s. ulušinnu “date-sweetened emmer-beer” und ḫaššu “sweet food”).

d) 6,1/2 gín ì-[nun] ana tu7-úd-duru5(ZÍZ.A) ša 13 bur-zi JCS 29, 17 ii 7f. “6,1/2 shekel oil for the emmer broth poured into 13 bowls bur-zi” (OB list of offerings to Nusku).

After Powell 1984, 51f., ZÍZ refers to zīzu down into the OB period and denotes the unprocessed form of emmer that is “the threshed, cleaned spikelets”. ZÍZ.AN, on the contrary, represents the “basic processed form of emmer”, that means “husked emmer after the kernels have been separated from the chaff” used in beer and groats making. During the OB period the reading kunāšu for ZÍZ.AN is established, which gradually replaces also the older word zīzu. Finally, about the MB period ZÍZ.AN = kunāšu comes to designate both, processed and unprocessed, forms of emmer.

The Akkadian equivalent of ZÍZ.AN as well as the reading of the logogram in the early periods is, therefore, not entirely certain. The cited references suggest that the reading of ZÍZ.AN (with var. ZÍZ.ÀM and ZÍZ.A) “emmer” could be udra with semitized equivalent uD or uDDuru.

2. 11th month (“emmer-month”): a) Ur III itiuD-Du-ru-u Owen NATN 311 r. 4; itiZÍZ.A-u Çig-Kizilyay NRVN 1, 98; itiù-ZÍZ AUCT 2, 28: 5; itiuD-rá BE 3, 117 iii 44, coll. Cohen 1993, 119, n. 5.

b) OB u4-ud-ru = ZÍZ.A = uD-Du-ru-ú = den-líl OB Diri Nippur Sec. 9: 37f. (MSL 15, 32).

c) OB inūma ú-[u]D!-ri-im ARM 9, 97: 26 “on the occasion of the U. festival (on the 20th day of the month Kiskissu, the 11th month in Mari)”, coll. Cohen 1993, 119, n. 6.

d) OB ina itiú-uD-ri-im antallûm iššakkan ištānu ibb[ašši] ebūrum iššer u […] ARM 26, 248: 19’ “if in the month of U. an eclipse occurs, north wind will come, the harvest will be successful and […]”.

e) NA [iti]x-li-li-ti = itiZÍZ.ÀM RA 17, 119 (K 00945 r. 3).

Note that Marti in NABU 2003/10 argues for the old readings ú-[w]a-ri-im ARM 9, 97 and ú-wa-ri-im ARM 26, 248 on the basis of the photos (s. also CAD 359b). He connects uwarum with Arab. uwârum “ardeur du feu, violence de la chaleur” and assumes that the month uwaru corresponds to the months July/August with their high temperatures. However, one recognizes the clear UD on the photo of ARM 26, 48. The situation of ARM 9, 97 is more ambiguous. The horizontal wedge could belong to “UD” (= WA) as well as be the beginning of the following RI. Since it would be then the only instance for uwaru, it seems better to read the sign in question as UD! with Cohen.

After Cohen 1993, 118f. the name of the eleventh month (šabāṭu) of the Nippur calendar was written systematically itiZÍZ.A in the pre-Sargonic texts, itiZÍZ in the Ur III period and itiZÍZ.ÀM in the first millennium B.C. On the basis of reading of emmer in LL, Cohen considers the reading itiúd-duru5 for itiZÍZ.A “emmer-month” (for ZÍZ = úd = ti-ik-tum s. CT 35, 7: 34). As the references above demonstrate, the spelling uDDuru in both languages, Sumerian and Akkadian, for the 11th month has lasted down into the OB period.

NR

 

uDDuru II “desig. of a person”

For OB Diri Nippur Sec. 9: 37 cit. CAD U 20b and AHw 1401a s. uDDuru I.

1. lú al-áš-a = ḫa-al-pu, lú al-áš-a = uD-Du-rum , lú áš-a = ša er-re-tim OB Lu A 82 (MSL 12, 160) “accused”, “u.”, “cursed”. Cf., perhaps, adāru I D “darken” (AHw 1401a).

2. lú-uš11-zag-ga-bar-bar = uD-Du-rum Nabnitu J (= XVII) 179 (MSL 16, 159 + DCCLT), after words derived from eṭēru “to save, take away”. eṭēru D is, however, prev. unattested. lú-uš11-zag-ga-bar-bar is otherwise equated with alliʾayya “driveller” (OB Lu B-C Nippur 334f. (MSL 12, 168 ); OB Lu B-C Seg. 10: 15).

NR

 

ugāru “meadow”

ù yu-pa-at-ti : Ú.[GÀ]R-ri LUGAL EN-ka4 EA 250: 47 “and he cultivated the fi[el]ds of the king, your lord” (Moran 1992, 303 and 304, note 8). For the gloss marker here s. petû II.

NR

 

+ uggû „lion“; MB; Sum. lw.

ug = <ug>-gu8-ú Emar 551: 38 (Ḫḫ XIV 121; MSL 8/2, 16).

 

ukkû “to render desititute, to diminish”

CAD U 56, AHw 196 ekû II

OB ḫubūr māt[im] ú-te-ek-ki-ma iktabas Westenholz 1997, 276: 16’ “it dimished the clamor of the land and trampled (it) down”.

 

ulla II “distant time”

OB ul-lam YOS 11, 24 i 15 (first spelling with Mimation), s. nisannu.

 

ullu, ḫullu III “collar”

MB [dala]t? ú-li ALL no. 11 r. 14, s. lâṭu.

 

ummānu “troops”

Note the vowel harmony in um-mì-ni-a OA Sarg. 43.

 

ummatu “maun body, bulk”

CAD U 118 u. A d: For BM 47507 s. JAOS 103, 26f.

 

ūmtu, + ūmdu “(one specific) day”

MB UD-um-du KAR 158 vii 36.

 

**unnuḫu s. anāḫu D

 

upû “cloud”

OB ú-pe-erakbātima CUSAS 10, 10: 24 “you ride the clouds”.

 

upurtu, upurtu “a headdress”

OB lubūšša u u-pu-ur-ta-ša nukkirā FM 9, 71: 23 “change her cloth and headdress!”

 

urriš “by day”

MB ú-úr-ri-iš ALL no. 11: 9, s. paspasu.

 

uršu “bedroom”

OB [in]a ur-ši-ma CUSAS 10, 8: 21 “[in] the bedroom” (s. qarāru).

 

ūru I “roof”

OB ⌈ēlīana ú-ri Finkel 2014: 45 “I went up the roof (in order to pray)”.

 

ūru II “vulva”

MB ša tarammu ú-ri nadīkum bābum⌉ rapšum šuddulum ALL no. 11 r. 8 “that which you love, my vulva, is laid down for you: a wide, spacious gate”.

 

usukkānu “the one with (multicolored?) cheek (a bird)”

CDA 428: usukānu

OB ú-su-ka-nu-ummušen Edubba’a 7, 100: 60 (in list of birds). Cf. usukku B „a bird“ CAD U/W 285 where also the [usu]kkānu is mentioned. Black/Al-Rawi 1987, 126 compare azangunu and uzun qanê. Derivation from usukku “cheek” might be a popular etymology. Al-Rawi/Dalley 2000, 107 interpret it as a variant of mesukku. Note, however, that mesukku is already attested in l. 49.

 

uṣurtu, + eṣirtu “drawing, plan”

By-form eṣirtu attested OB, s. kippatu.

 

ušrû, + pl. ūšrâtu; + SB

1. CAD U 303f.; in AHw ref. p. 257 ešrētu 2 and 258 ešrû 3.

2. SB uš-ra-a-tú Jiménez 2017, 252: 34, cf. ḫīʾāqu Š.

 

utellû (CAD U 333f.) s. utlellû.

 

utlellû “to rise”

In TIM 9, 45: 35, read instead of ú-te-el-le (AHw 1444 utlellû 2a) and ⌈ú-te⌉-el-le (CAD U 334 utellû) rather ⌈ú?-te⌉-él(IL)-le.The form is a passive Dt of elû.

 

utlu “lap”

OB lurtâ[mam?] i-nu-ut-li-ka rabbi? PRAK 1 B 472 i 4 “I want to make lov[e with (you) in your soft(?) lap”.

 

utnēnu II “to pray”

1. OB lit. lut!-nen! muʾerra RA 86, 81: 3 “let me beseech the leader”.

2. Ug. [an]a Marduk anāku at-na-ni-šu at-na-ni-šu “[t]o Marduk I pray(?), I pray(?)” ORA 7, 208: 33’.

 

utrû s. uDDuru I

 

utuḫḫu, + ituḫḫu “a kind of bread”; + OB

1. Ur III a) nindaù-túḫ-ḫu-um-šè YBC 3637 i 14; BM 103455 r. 15 “(fine flour and fine kum-flour) for u.-bread”. S. Brunke 2011, 149ff.

b) nindau4-tuḫ-ḫu-um-šè CUSAS 3, 1077: 3

2. OB nindaì-tuḫ-ḫu-um NBC 7236: 3 (BIN 10, 184). S. Brunke 2011, 149ff.

MPS/NR

 

utullu, + pl. utullānu “herdsman”

SB amašḫânī u ú-tu-la-ni Fs. Lambert 203, 46: 3 “sheepfolds and herdsmen”.

MPS/NR

 

ūṭu “half-cubit”

OB lit. ammat mūtum ú-uṭ balāṭu šin šizîamāru ša D[N] BiOr. 75, 21: 6 “death – one cubit away. Life – a half-cubit away. The glance of D[N]: two one-third cubit away”.

 

uwaru s. uDDuru I.

 

uzzu “fury”

OB lit. uz-za muraʾʾišu anti VS 10, 213 i 13, s. rappu.